-
1 ténèbres
f pl. тьма sg., мрак sg.;les ténèbres de la mort — мрак сме́рти; les ténèbres de l'ignorance — мрак неве́жества; les ténèbres extérieures — кроме́шная тьма; le Prince des ténèbres relig. — князь тьмы; l'empire des ténèbres — ца́рство тьмыles ténèbres de la nuit — мрак но́чи, ночна́я тьма;
-
2 nuit
f1. ночь ◄P2, G pl. -ей► f (dim. но́чка ◄е►, но́ченька ◄е►);l'époque des nuits blanches — пора́ бе́лых ноче́й; une nuit de débauche ∑ — ночно́й кутёж; «les Mille et une nuit» «— Ты́сяча и одна́ ночь»; la nuit de Noël [— в] ночь на [под] Рождество́; nuit de la Saint-Barthélémy — варфоломе́евская ночь; dans la nuit du 1 au 2 février — в ночь с пе́рвого на второ́е февраля́ ║ avant la nuit — ещё за́светло; la nuit vient (tombe) — наступа́ет < настаёт> ночь; смерка́ется impers; à la nuit tombante, à la tombée de la nuit — с приближе́нием <с наступле́нием> но́чи; в су́мерки; la nuit venue je reste à la maison — я не выхожу́ из до́ма, когда́ стемне́ет; arriver à la nuit — прие́хать pf. к но́чи; ne pars pas à la nuit — не уходи́ на ночь гля́дя; [pendant] la nuit je ne dors plus — по ноча́м я бо́льше не сплю; tard (bien avant) dans la nuit — глубо́кой но́чью; en pleine nuit — глухо́й но́чью; cette nuit — сего́дня но́чью; par une nuit sans lune — в безлу́нную ночь, безлу́нной но́чью; de toute la nuit — за всю ночь, ночь напролёт; je n'ai pas dormi de la nuit — я не спал всю ночь; cette semaine je suis de nuit — на э́той неде́ле я рабо́таю в ночну́ю сме́ну; deux nuits de suite — две но́чи подря́д <кря́ду fam.>; travailler nuit et jour — рабо́тать ipf. но́чью и днём < день и ночь>; nous avons été surpris par la nuit ∑ — ночь заста́ла <засти́гла> нас [враспло́х]; un gîte pour la nuit — ночле́г; loger pour la nuit — устро́ить pf. кого́-л. на ночь <переночева́ть>; passer la nuit — проводи́ть/провести́ ночь; ночева́ть/за=; passer la nuit à travailler — проводи́ть/провести́ <корота́ть/с=> ночь за рабо́той, прорабо́тать pf. всю ночь; j'ai passé une mauvaise nuit ∑ — мне пло́хо спало́сь но́чью; j'ai passé une nuit blanche — я провёл бессо́нную ночь, я не сомкну́л глаз всю ночь; il ne passera pas la nuit — он не доживёт до утра́; bonne nuit ! [— с]поко́йной <до́брой> но́чи! ║ de nuit — ночно́й; le travail de nuit — ночна́я рабо́та; un train (une table, un bonnet, un vase) de nuit — ночно́й по́езд (сто́лик, колпа́к, горшо́к); une chemise de nuit — ночна́я руба́шка <соро́чка>; un gardien (un veilleur) de nuit — ночно́й сто́рож; un oiseau de nuit — ночна́я пти́ца; une boîte de nuit — ночн|о́е кабаре́, -ой кабачо́к; la sonnette de nuit — звоно́к для ночны́х вы́зовов; les ténèbres de la nuit — ночна́я тьма; un asile de nuit — ночле́жный дом, ночле́жка fam.; ● c'est le jour et la nuit — э́то не́бо и земля́; la nuit porte conseil — у́тро ве́чера мудрене́е; la nuit tous les chats sont gris — но́чью все ко́шки се́рыla nuit polaire — поля́рная ночь;
2. (obscurité) темнота́; мрак; тьма;il fait nuit — темно́; стемне́ло; il fait nuit noire — стои́т глуха́я <глубо́кая, непрогля́дная> ночь; темным-темно́; il est déjà nuit — уже́ стемне́ло; il a peur de la nuit — он бои́тся темноты́il commence à faire nuit — начина́ет темне́ть, смерка́ется;
║ fig.:la nuit de la tombe — моги́льный мрак; dans la nuit des temps — во тьме веко́в, в седо́й дре́вностиla nuit du Moyen-Age — мрак средневеко́вья;
3. (couleur):un costume bleu nuit — тёмно-си́ний костю́м
-
3 ténèbres
ténèbres [tenεbʀ]plural feminine noun* * *tenɛbʀnom féminin plurielles ténèbres — lit, fig darkness [U]
* * *tenɛbʀ nfpldarkness sg* * *ténèbres nfpl les ténèbres lit, fig darkness ¢; les ténèbres de qch fig the darkness of sth; l'ange/le prince/l'empire des ténèbres Relig the Angel/the Prince/the Realm of Darkness.[tenɛbr] nom féminin pluriel2. (figuré) -
4 prince des ténèbres
Le comte tenait en trop grand estime le Prince des Ténèbres pour lui supposer des goûts aussi sordides. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Граф проникся слишком большим уважением к Князю тьмы, чтобы приписывать ему столь низменные вкусы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prince des ténèbres
-
5 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
6 se casser la figure
(se casser la figure [тж. se faire casser la figure])1) разбиться, попасть в авариюCe que ça me serait égal de me casser la figure pourvu qu'ils se la cassent aussi. (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) — Мне все равно, пусть я расшибусь, лишь бы и они не остались целы.
2) попасть в переделку, потерпеть провалC'est un vrai bois que la bourse, un bois par une nuit obscure, où chacun marche à tâtons. Dans ces ténèbres, si l'on a le malheur d'écouter tout ce qu'on invente d'inepte et de contradictoire, on est certain de se casser la figure. (É. Zola, L'Argent.) — Биржа - это настоящий лес, лесная чаща ночью, где каждый пробирается вслепую, и если в этом мраке прислушиваться ко всем нелепостям и противоречивым предсказаниям, то беды не миновать.
3) провалиться с треском (о планах и т.д.)4) проливать кровь; идти на верную смертьIl y avait les salopards d'en face ici, naturellement. Et les salopards là-bas en France. Il y avait les communards qui étaient de mèche avec les salopards d'ici. Il y avait les salopards de Hanoï et de Saïgon qui s'engraissaient pendant qu'eux, ici, se faisaient casser la figure. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — Были, разумеется, подлецы, действовавшие здесь против нас. Были подлецы там, во Франции. Были коммунисты, которые заодно со здешними подлецами. Были подлецы, жиревшие в Ханое и Сайгоне, тогда как они [французские колониальные войска] здесь проливали кровь.
Si tu m'aimais, tu ne serais pas si pressé d'aller te faire casser la figure. (S. de Beauvoir, Le Sang des autres.) — - Если бы любил меня, ты бы не спешил идти на верную смерть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser la figure
См. также в других словарях:
Les Diamants de la nuit — Démanty noci Drame de Jan Němec, avec Antonin Kumbera (le premier garçon), Ladislav Jansky (le second garçon), Ilse Bischofova, Jan Riha, Ivan Asic. Scénario: Jan Němec, Arnost Lustig d après sa nouvelle Les ténèbres n ont pas d ombre… … Dictionnaire mondial des Films
Les Faucons de la nuit (roman) — La Guerre des ténèbres (tome 1) : Les Faucons de la nuit Auteur Raymond E. Feist Genre Roman Version originale Titre original Flight Of The Nighthawks Langue originale Anglais Pays d … Wikipédia en Français
Musique dans les ténèbres — (Musik i mörker) est un film suédois réalisé par Ingmar Bergman, sorti en 1948. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Quand les ténèbres viendront (nouvelle) — Quand les ténèbres viendront (titre original : Nightfall) est une nouvelle de science fiction d Isaac Asimov initialement parue en 1941. Elle a été publiée en France dans le recueil de nouvelles Quand les ténèbres viendront en 1970. Cette… … Wikipédia en Français
Darkside, les contes de la nuit noire — Données clés Titre original Tales from the Darkside Réalisation John Harrison Scénario Michael McDowell, Arthur Conan Doyle (nouvelle Lot. 249) Stephen King (nouvelle Cat from Hell), George Andrew Romero … Wikipédia en Français
Musique Dans Les Ténèbres — (Musik i mörker) est un film suédois réalisé par Ingmar Bergman, sorti en 1948. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Musique dans les tenebres — Musique dans les ténèbres Musique dans les ténèbres (Musik i mörker) est un film suédois réalisé par Ingmar Bergman, sorti en 1948. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Quand les tenebres viendront — Quand les ténèbres viendront Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B … Wikipédia en Français
Elle est les ténèbres — Auteur Glen Cook Genre Dark fantasy Version originale Titre original She is the Darkness Langue originale Anglais américain … Wikipédia en Français
TÉNÈBRES — s. f. pl. Privation de lumière, obscurité. Les ténèbres de la nuit. D épaisses ténèbres. Dissiper les ténèbres. Il s emploie figurément, au sens moral. Les ténèbres de l idolâtrie, du péché, de l ignorance. Marcher dans les ténèbres. Des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TÉNÈBRES — n. f. pl. Privation de lumière, obscurité. Les ténèbres de la nuit. Se trouver dans les ténèbres. être enveloppé d’épaisses ténèbres. Dissiper les ténèbres. Dans le langage de l’écriture, Les Ténèbres extérieures, Le séjour des réprouvés.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)